https://7sage.com/lsat_explanations/lsat-60-section-3-question-17/Any food that is not sterilized and sealed can contain bacteria
JY’s translation: /Sterilized
or /Sealed -> can contain bacteria
Jy mentions DeMorgan’s law to reach the translation.
Could somebody explain how the translation works this way?
I initially translated the statement as: /Sterilized
and Sealed -> can contain bacteria
Comments
/can contain bacteria —> Sterilized and Sealed
So you’re basically taking the contrapositive, business as usual: Negate, and switch sufficient/necessary. DeMorgan’s law deals with the and/or issue by just switching it around when you take the contrapositive.
Shouldn’t the statement be ‘Any food that is not sterilized or not sealed can contain bacteria’?
I'm still confused...
Any food that is not sterilized and sealed can contain bacteria
Any food that is sealed and not sterilized can contain bacteria
Aren't these two equivalent statements?
Any food that is not (sterilized and sealed)
or
Any food that is (not sterilized) and (sealed)
How do we know to distribute the "not" across the "and?"
Not sure, to be honest. Any linguists out there?
They'd say "any food that is sealed but/and not sterilized" or "any food that is not sterilized before being sealed" or "any food that is not sterilized and IS sealed".
English is my second language, so I spent a lot of time thinking about how people use words in sentences, and that's just not the right pattern of phrasing for your secondary interpretation. I keep reading it trying to get it to mean (not sterilized) and (sealed), and somehow it always ends up sounding like a foreigner in an (offensive) funny skit.