- Joined
- Feb 2026
- Subscription
- Live
Admissions profile
Discussions
While it may not have been relevant for this skill builder, does the english translation of say a premise with a group two indicator require an indicator of the same group? Does it matter? Here's an example:
#5: Cruise ships make unscheduled stops only when the necessities of safety demand that such course of action is prudent.
Unsceduled Stops (US) --> Necessities of Safety Demand (NSD)
/NSD --> /US
Since "only when" was the group two indicator, should I aim to use the same or another group two indicator when writing my translation into English from Lawgic? Does it matter?
Does it matter which order the final english translation is in with regards to the sufficient and necessary conditions? Are they able to be mixed and matched? I assume yes because there was a lesson to highlight the various was equivalent ideas can be communicated in the english language versus Lawgic. Furthermore, the order doesn't seem to matter as long as the translation and negation steps are followed. Can someone clarify before I lose my marbles erasing and rewriting...?
Did anyone notice how the answer button revealed something different from the video JY narrated? Specifically for Q3??
I don't mean the swapped sufficient condition as we see in group 3 translations. They are conflicting ansers... am I crazy?