Hi,
I was practicing making some conditional statements for group 1 by implementing the generic "all jedis use the force" example. Using the "all" indicator, I wrote down the following: "force users are all jedis". Based on the translation rule, this should make sense since jedis is still the sufficient condition (the idea introduced by the indicator) for the necessary condition of being a force user. However, when I read the phrase in plain english without concentrating on the logic, "force users are all jedis" sounds like it is saying "all force users are jedis".
Is "force users are all jedis" still demonstrating the same logic as the original "all jedis use the force" (J→F)? I'm wondering if this is one of those examples where the english language makes a statement sound different than the actual logic within it. I would really appreciate some help/feedback. Thanks
Isn't this question more like a SA question?
#help (Added by Admin)