Translator: Dr. ██████ ██████████ ████████ ██ ██ ███████████ ██ ██ ███████ ████ ██ ███ ███████ ████ ██ ██ ███████████ ████ ████ ██ ███████████ ████████ ██ ████ ███████ ████████ █████ ████ █████ ███ ████████ ████ ███ ████████ ██ ████████ ████████ ██ ███ █████ ██████ ████████ ██ ██ ███ ████ ███ ██████ ██████████ █████████ ██ ███ ████ ██ ███ ███ ██████ ████████ ████ ██ ████████ ██ ███ ███████ █████████ ██ ████████████
Dr. Abner is wrong to say that the translator’s work produces effects different than originally intended, because we don’t know this original intent.
The translator’s premise (don’t know how original author intended for people to respond) might support a conclusion that sounds like, “This critic is mistaken in praising Anna’s translation for having achieved the author’s original intent.” This would be well supported, because if we don’t know the original intent, how can we be sure that someone has achieved it? But this isn’t what the translator does. The translator jumps from “we don’t know the original intent” to “we don’t know if my work produces something that isn’t the original intent.” But just because you don’t know the exact answer to something doesn’t mean you can’t have a list of things that you’ve eliminated as possible answers.
The translator's argument is flawed ██ ████ ██
fails to adequately ███████ ███ ███████████ ████ ███ ████████ ████ ███ ████ ████ ███ ██████
draws a conclusion ██████ ██ ███ █████ ██ ██ ██████ ██ ███████ ███████
fails to adequately ███████ ███ ███████████ ████ ███ ████████ ████ ███ ███ ████████ ██ ███████ ███ ██████████ ████████ ██ ███ ██████
rejects an argument ██████ ███████ ██ ███ █████████████ ██ ███ ██████ ███ ███████ ██
concludes that we ██████ ████ ████ ███████ ███████ ████ ███ ████ ███ ██████ ████████ ██████ ███████ ██ ██ ███ ████ ████ ████████ ███████ ███ ██████ ███ ██████